纪录片《确精扎布》解说初稿,一段讲述蒙古文编码的辛酸历程!
内蒙古大学教授 确精扎布
解 说:2013年6月30日,一位84岁高龄的耄耋老人带着毕生研究的课题来到了美国微软公司北京总部,这已经是他第66次踏入这栋大楼了。
确精扎布:去年(2012年)微软公司决定采用我写的“关于传统蒙古文的转换规则”。这样我和微软公司定了个合同。意思就是说,这个转换规则是我的知识产权所有。我无偿地交给使用权,你可以使用它。但是修改必须通过我,不通过我你(他)们就不能修改,也不能转让给第三者。
确精扎布:首先感觉到,语言学研究必须用计算机技术,不然的话不行啦。第一个是这样感觉到的,后来呢,又了解到人家的印刷业全部都用计算机。我们不行,根本就没有。在这种情况下下决心。信息时代语言学家必须不搞信息处,那将没有出路,整个民族文化就会大大落后于世界水平。
确精扎布:他说我要回去了,买什么好?一个是照相器材,日本的是很好的。还有录音机、录像机器材要不要?再有就是计算机。买什么好?我说,买计算机!
确精扎布:这个计算机的说明书是日文写的。我可以念出来,也可以翻译出来,但具体讲的是什么东西模模糊糊。当时我们从数学系调来一个叫华莎宝的学计算机的老师,我们两个坐在一块大概搞了40天,每日不分白天黑夜地干。我一条一条看那个说明书,一个键一个键地敲这个敲那个。过了四十多天,我们掌握了这个计算机。可我们发现了个问题,他的内部机构是商业秘密,不能告诉我们。所以那台日本的电脑上,利用英文字母转写蒙文字母。这样做了一些工作,也算开搞蒙文信息处理了吧!
确精扎布:当时我们研究所的一年的经费才2万块钱。我想买5万块钱的计算机,那么容易呀?可是时间等不了。我们就去北京找国家民委找到罗布桑副主任。他说我们研究一下,让我们回去等一等。不到一个礼拜他们汇来了5万元。我们用那个5万元买了一台美国的机器。
确精扎布:现在回想起来,刚开始,我这个人考虑的非常不周到。有两个我本身的缺点。一个是不懂英语,第二个是不懂高等数学。离开这两个搞计算机研究是不可能的事儿。一开始做的时候儿没很好地想到这些就闯进来啦。进来以后就没有办法啦,只能是从语言学的角度尽量地去了解计算机技术,了解信息处理。在语言学能够解决的问题上,去解决它,是这样开始的。
确精扎布:我大概从一岁两岁开始,跟随父亲的工作调动到处奔波,大多数时间里脱离了蒙古族的生活地区。
解说:1938年的春天,确精扎布随着父亲哈丰阿东渡大海到了岛国日本。从此彻底失去了学习母语的生活环境,开始接受正规的日本小学教育。
确精扎布: 我的蒙古语是在日本东京开始学的。蒙古族的大学留学生到了日本以后,······我的蒙古文是跟大学生哥哥们叔叔们一块学的。
确精扎布:我们家住在东京环城路里的中心线,·······那次呀,挨揍了。父亲在屁股上打了几下,不是特别疼。但是给了我很大的教育,知道了以后说话绝地不能撒谎。这(撒谎)可不行。
解说:1939年,当身处异国他乡的确精扎布举起小手生硬地写出第一个蒙古语字母的时刻,世界上第一台计算机样板机——阿塔那索夫—贝利计算机在太平洋彼岸的美国诞生了。然而,谁也没有想到这个年幼的学子将来会成为一个蒙古语文信息处理的顶尖专家。
确精扎布:50年毕业后,在教育部的编译室工作,让我负责编写小学课本。这要用老蒙文写。可我老蒙文学就没有好好学过,写得一塌糊涂,乱七八槽,错字特别多。编辑室的主任看了以后说,你这个语言上还是讲得通,文字上什么也不是,哪能这么错呢,拿回去好好儿抄一遍再拿过来。我回去一看,没有一个行是没有错别字的,有一个行全都市错别字。那个正指法学呢么糟糕,没办法。后来在出版社的工作中慢慢学的。
确精扎布:教学改革的很大的一个任务是,中小学的教科书全部要用蒙古语编写出版。那时候儿,内蒙古教育部有个决定就是,我们的数理化和语法课程全部采用蒙古人民共和国的现成的教材。
确精扎布:蒙古国的教材都是用新蒙古文写的,它的挣值法都是写得用新蒙文的正指法。我们把它翻译成老蒙文的时候,把那个正指法的具体内容原封不动地拿过来是没有用的,必须换成旧蒙文的正指法的内容,这样才行。但是旧蒙文的正指法,我过去学的不多。所以,自己必须地看一些相关的书籍。我就看一些蒙古国用老蒙文写的语法书等等。从哪里吸取一些知识,在编写语法的时候,把蒙古国新蒙文的正指法部分换成旧蒙文的正指法。这样我就不得不研究它们的不同点。
确精扎布:当然,现在回过头来看,那篇论文的基本上的内容是,想要把内蒙古的口语和书面语的情况反映出来。想这么做。但是由于语言学的知识很差,掌握的情况也不多,因此那篇文章不是一个好的文章。不过不管怎么样,那是开始自己研究自己拿出观点的一篇东西。
1954年11月至1957年6月,在中央民族学院少数民族语言文学系研究生班学习期间,确精扎布还加入清格尔泰教授的蒙古语族族语方言调查队,走遍了中国蒙古族主要聚集地区。
确精扎布:1955年开始,全国范围内进行了少数民族语言方言大规模的调查。那时候我参加了蒙古语族语言方言调查队工作,编写了《蒙古语族语言方言调查提纲》。我们这个调查是为了蒙古语的基础方言和标准音的确定找这个实际基础。
确精扎布:我觉得标准音的制定是必要的,应该做的。刚开始的时候,有一些个意见分歧和争论,这是很正常的。当时把有些个意见当做政治上的问题呀,或当成政治上的不好的倾向等等都是非科学的。把学术问题当成政治问题来解决当然不会有好的结果。但是,还好。内蒙古的标准音的制定过程虽然长了一点儿,分歧大一点儿,但最后还是学术的方法解决了这个问题。我觉得现在的标准音的具体内容,应该是能够接受的。这符合中国蒙古语的实际情况。但是对有不同方言的人如何学标准音这方面的辅导指导工作还是缺乏一些。
确精扎布:我培养了6名博士生,十几名硕士生,本科生的数字就不好说了。我是参与了本科生的培养,但是那不是我一个人培养的。硕士生博士生也不是我一个人培养,但主要是我培养的。我的6个博士生毕业以后,继续在深造博士生阶段学的和做的那些课题和工作。这方面我觉得很欣慰!
姚秀琛:当时是内蒙古日报提供字模。就是说,你得一个一个地做进计算机里头去。确教授投入了很大的精力,字符体的确定、编码和蒙古文的录入软件都是由确教授领导的语言研究所负责的。
姚秀琛:曾经两三次派他的学生来方正工作。不仅派人来,还要亲自来。因为不仅仅是把字符录入到电脑,还要一个一个地修。这些工作都是确教授一个人完成的,经常在方正公司加班加点地做。
确精扎布:现在他们正在修改,修改的差不多啦,大概有个一两个月就能够完成。完成了以后,微软计算机上的蒙古文跟我们国内的方正、蒙科立、山东潍坊、内大蒙文信息研究所等五家的都一致了,这样蒙古文录入方面一些分歧、各搞各的这些问题可以根本上解决了。
解说:2013年8月30日,确精扎布应邀参加了内蒙古日报社主办的内蒙古蒙文报网络联盟新闻出版系统项目验收会。此时,他和微软公司合作研发的《蒙古文编码国际标准》的研发项目也接近尾声,还需要他前去验收。今天,他作为北京微软总部年龄最长的客户,再一次信步踏上了去往北京的路程。