【课题鉴定】【旧闻回顾】国家语委“蒙文编码转换”项目结题鉴定会
2014年7月1日,“蒙古文编码转换系统”和“藏文分词标准评测系统研究”结项鉴定会在北京召开。该项目是教育部、国家语委民族语言文字规范标准建设及信息化项目,由中央民族大学国家语言资源监测与研究中心少数民族语言分中心承担。教育部语言文字信息管理司田立新副司长、标准处处长王奇,中央民族大学宋敏副校长、科研处游斌处长出席会议。
结项鉴定专家组由清华大学孙茂松教授、西藏大学大罗桑朗杰教授、内蒙古大学巴达玛敖德斯尔教授、中国社会科学院江荻研究员、中国科学院自动化研究所宗成庆研究员、北京语言大学杨尔弘教授和中央民族大学宝玉柱教授组成。专家组听取了项目负责人的结项汇报,查阅了相关技术文档,观看了系统演示,并进行了认真质询。对于蒙古文编码转换系统项目,专家组经讨论认为,该项目提出了一整套基于规则的转换方法,实现了蒙古文国际标准编码和非国际标准编码之间的双向转换,在技术上具有创新性;所研制的编码转换系统准确率高,能满足大规模蒙古文信息处理的需要;建立了近百万词的蒙古文非国际标准编码测试语料库,在此基础上进一步构建了不同编码的平行语料库,具有重要的应用价值。
对于藏文分词标准评测系统研究项目,专家组经讨论认为,该项目针对藏语信息处理的特点和需要,构建了“信息处理用现代藏语分词规范”和“信息处理用现代藏语词类及标记集”,对藏语信息处理相关研究具有重要的参考价值;建立的藏语分词评测语料库和藏语词性标注评测语料库,为进一步开展藏语分词及词性标注研究提供了重要的基础资源。专家认为,两个项目均已完成任务书所规定的任务,达到了预期目标,一致同意通过结项鉴定。
田立新指出,目前语信司正在对已立项的民族语言文字规范标准建设及信息化项目进行清理,限期结项,以保证其实效性。“蒙古文编码转换系统”和“藏文分词标准评测系统研究”两个项目在技术上有创新,建立了丰富的资源库,为进一步开展研究提供了重要的基础资源,同时在科研过程中也培养了队伍。项目组下一步要根据专家意见,进一步完善研究内容,并注重研究成果的推广、普及和应用,服务社会。语信司也将继续依靠包括中央民族大学在内的高校和科研院所,搭建平台,整合资源,积极推动少数民族语言文字规范标准建设和信息化工作。
相关文章
- Zmongol 键盘源代码公开
- 传统蒙古文 Unicode 编码:深度技术报告 (2026)
- 谷歌Gemini对蒙古文编码Zcode Z52的理解
- 蒙古语文中书面语和口语的区别在影响使用人工智能的体验[MNG&zh-CN]
- 杭州城寨品牌管理有限公司与布赫贺希格老师共创立蒙古AI机器人,布局文化科技新赛道
- 用一句蒙古语制作一段电影镜头
- 欢迎使用《蒙语通-蒙文识别》小程序:支持蒙汉翻译、语音翻译、拍照翻译、蒙语OCR识别、蒙语发音等功能!
- 探索 Gemini:能懂蒙古语的AI,电脑手机使用攻略来了
- 蒙视AI | 一键生成,万象蒙古。
- 探索蒙文AI:蒙视 AI 体验记,从图片和视频生成到积分规则,聊聊蒙文AI的现状与难题


蒙公网安备15052402000125号

